Kalau lagi ngumpul dengan sesama wartawan atau blogger, ada-ada saja bahan yang dibicarakan. Dari gosip sampai becandaan konyol. Apalagi kalau lama menunggu nara sumbernya datang, daripada bengong ya mending ngobrol. Biar gak kerasa lamanya nungguin jumpa pers yang biasanya molor, hahahha.
Rabu kemarin, sembari menyeruput kopi yang disediakan panitia di salah satu mall, wartawan A melontarkan pertanyaan.
“Tau gak , kalau jeroan, apa Bahasa Indonesia-nya..?"
Saya menjawab “isi”. Wartawan B menjawab “daleman”
Ouw, jawaban kita semuanya disalahkan, lho
“Salah! Bingungkan? Jeroan dalam bahasa Indonesia saja bingung, apalagi kalau jeroan dalam bahasa Inggris, apa artinya coba.?” kata Wartawan A.
Hemmm, iya ya, kita bahkan gak kepikiran, kalau suatu saat nanti kmemesan menu jeroan kalau lagi di luar negeri, bakal bilang apa..? Hahahha...
Hemmm, iya ya, kita bahkan gak kepikiran, kalau suatu saat nanti kmemesan menu jeroan kalau lagi di luar negeri, bakal bilang apa..? Hahahha...
Lantas, wartawan A
bercerita.
Ada temannya, sebut saja Dudung, yang tengah berada di luar negeri. Saat masuk restoran, Dudung mau memesan jeroan ayam. Tapi, ia bingung, sambil bertanya dalam hati, jeroan itu kalau dalam bahasa Inggrisnya apa ya?
Ada temannya, sebut saja Dudung, yang tengah berada di luar negeri. Saat masuk restoran, Dudung mau memesan jeroan ayam. Tapi, ia bingung, sambil bertanya dalam hati, jeroan itu kalau dalam bahasa Inggrisnya apa ya?
Daaaannn...
Benar saja, tak lama kemudian, pelayannya membawa menu yang dipesan, jeroan ayam! Santapan yang ia inginkan. Wuahahha, kami semua ngakak mendengar ceritanya. Karena kami tahu, bahwa interior the chicken, tentu bukanlah arti dari jeroan.
Benar saja, tak lama kemudian, pelayannya membawa menu yang dipesan, jeroan ayam! Santapan yang ia inginkan. Wuahahha, kami semua ngakak mendengar ceritanya. Karena kami tahu, bahwa interior the chicken, tentu bukanlah arti dari jeroan.
Setelah saya selancari di google translate, baru deh nemu arti jeroan, hihihi. Ternyata, jeroan itu, bahasa Inggrisnya adalah Offal. Selain offal ada dua kata lagi dalam bahasa Inggris, yang bearti jeroan.
Innards >>>
jeroan, dalaman, isi perut, benda yg ada di dalam, bagian-bagian dalam
Viscera >>>
jeroan, isi perut
Offal >>> jeroan, sampah, kotoran, ikan
murah
Cerita
yang
hampir mirip, saya temukan juga dua hari yang lalu, waktu meliput ajang
Australian
Culinary Trails di Mall Grand Indonesia, Jakarta. Pada ajang yang
berlangsung selama sepekan ini, selain memamerkan jajajan khas
Australia, ada juga yang menjual cemilan khas Indonesia. Salah satu
pedagang, ada yang menjajakan pempek. Tapi,
yang bikin geli, bukan “pempek” yang tertulis di bannernya.
"Fish Ball
dan Fish cake"
Itulah yang
tertulis di bannernya
Fish ball untuk sebutan pempek (bulat) atau ada'an.
Fish ball untuk sebutan pempek (bulat) atau ada'an.
Sedangkan fish cake, sebagai sebutan pempek lenjer..:)
"Lho, kok bukan pempek yang ditulis, mas? “ Saya bertanya.
“Gak apa-apa mbak, biar kerenan dikit,” kata penjualnya.
Hihihi...Masuk akal sih.
Karena, bagi orang luar, pasti gak tahu apa itu pempek, kecuali kalau dijelaskan bahan-bahannya. Nah, daripada ribet menjelaskannya, ya mending ditulis seperti itu tadi, bule gampang ngertinya, wkwkwk....
“Gak apa-apa mbak, biar kerenan dikit,” kata penjualnya.
Hihihi...Masuk akal sih.
Karena, bagi orang luar, pasti gak tahu apa itu pempek, kecuali kalau dijelaskan bahan-bahannya. Nah, daripada ribet menjelaskannya, ya mending ditulis seperti itu tadi, bule gampang ngertinya, wkwkwk....
Ini dia pempek yang dijual |
Interior The chicken. :v
ReplyDeletesi dudung mantep mbak.
hihihi.... jadi inget interior rumah, wkwkkwwkk.
Deletejadi kangen interior ayam dalam bubur. wkwk
DeleteInterior the chicken...
ReplyDeleteErrr banget
Gue curiga pelayannya buka orang luar. Tapi otang indo juga sama sama ngerti. Hihi....
Tapi nice try lah....
Coba ah besok tanya temen gue yang ahli inggris. Hihi
hahahha, iya ya..siapa tau pelayannya juga orang Indonesia, jadi pelayannya ngerti maksudnya di Dudung, wkwkwk.wkwkw..
Deleteeh..kang Wahyu sdh gak disibukkan dgn ujian lagi nih..?
wkwkwkkw baru ngeh ya...interior the chicken...masuk akal juga sih mbak :)
ReplyDeletehihihihi.....interior oh interior...
Deleteemang interior the chicken ada di kamus bahasa inggirs yah??
ReplyDeletegoogle aja binggung di suruh translate interior the chicken :v
Ada tuh, kalau di translatekan, interior the chicken artinya interior ayam, hehhee
DeleteMalah bikin punyeng mbak haaaa. :-D
ReplyDeletehohoh, jgn puyeng ah, ntar aku ingin nyariin obatnya..;D
Deletejadi tahu deh bahasa inggrisnya jeroan, sakitnya tuh di jeroan huehehe :)
ReplyDeletehihihi..sakitnya tuh di interior...hehehe
Deletewahahahahaha interior xixixi,kebayang gorden hahahaha. ya ampun ada2 aja
ReplyDeletehahahha, emang sih, interior identik dengan design rumah, gdeung, gorden dsb..hehehhe
Deleteterimakasih infonya
ReplyDeleteInterior ayam?? asli ngakak deh, ternyata ga semua bahasa indonesia bisa dirubah ke bahasa indonesia
ReplyDeletebisa sih, cuma memang rada berbeda, gak bisa diartikan secara harfiah atau satu persatu hhehe.. :)
Deleteaaaaaaaaaaaaaah mba jadi ngiler liat poto jeroannya
ReplyDeleteyuk, pesen jeroan..hehehe
Deletehahahaha si dudung genius juga ya mbak spontan bilang interior the chicken..hihi untung pelayannya ngerti :D
ReplyDeleteyoi..pelayannya pake nalar untuk menterjemahkan omongannya si Dudung, hehehe
Deleteberati yg bagian luar ayam blh disebut exterior ya Mbak xixixixi
ReplyDeletemungkin...hihihih....
Deletewhahahaha baru tau kalo jeroan itu bahasa inggrisnya Interior The chicken,X-D
ReplyDeleteheheheh...:) btw, kok namanya persis kayak artis yg juga menekuni dunia phantomim..mas, hehehe
DeleteAda-ada saja kelucuan ragam kata Indonesia ya mba :D
ReplyDeleteyoiih..banyak yg lucu lucu laiinnya mas, hehehe
Deleteuntung aku gak begitu suka jeroan Mak...etapi aku sangat suka telur mudanya ituuuhh....hihihi
ReplyDeleteloh, kenapa gak suka jeroan mbak..? enak tauk, hihihi..yg telur mudanya justru gak cocok rasanya bagi lidahlku, hehehe
Deletefish ball aku suka banget mbak :) btw mbak orang luar bukannya gak makan jeroan ya
ReplyDeleteAku juga suka fish ball mbak...hehehe
Deleteoh ya, ? masak org luar gak makan jeroan..? baru tau aku mbak..tapi itu mereka menjualnya kok, seperti ceritanya kang Dudung, hehehe
Hwaaaa aku baru paham istilah ini mb eka
ReplyDeletehihihih...toss dulu Tya... :D
DeleteHihihi, ada-ada aja ceritanya :D Tapi jeroan memang "offal", biasanya ada di di label makanan anjing. Jadi tau istilahnya gara-gara gak sengaja xD
ReplyDeleteLho, Indi juga gak sengaja nemu arti jeroan, hihihihi...
Deletejd keinget angkringan jogja mbak menunya jeroan ky gitu banyak ..hehehe
ReplyDeleteAku suka jeroaaaan..ajak aku ke Jogya...#eh...
DeleteHahahaha... ketawa sendiri saya membaca "interior the chicken" :)
ReplyDeletehihihiih...., lumayan bacaan hiburan di pagi hari ya mas...hehehe
Deletehahay interior, tapi kok dia bneran dikasih yah bilang interior?padahal kan bukan itu.
ReplyDeletebahasa inggris memang membingungkan :D
yoi...pelayannya tentulah pake nalar, hehehehe
DeleteAhahaha interior the chicken. :))
ReplyDeleteSalam kenal ya mbak. Baru pertama main ke blog ini nih. Wah wartawan mana nih?
Hai mas Kresno...salam kenal kembali... :)
DeleteBahahah.. Interior The Chicken.. :D
ReplyDeleteTapi sayang ah, kalok pempek diganti namanya. Kan biar orang asing jadi ngeh sama nama pempek itu sendiri.. :P
hahay, beby cinta ya sama pempek...gak rela ya hrs diganti namanya, meski utk tujuan supaya lebih mudah dimengerti,hehehe...
Deletehahahaha.... jd inget temen2nya si mama pas lg tur ke luar negeri... itu ibu2 mesen KFC aja hebohnya luar biasa.. mksd hati mw mesen drumstick, tp mrk bingung krn ga tau paha ayam bhs inggrisnya apa ;p.. jd lah salah satunya pake bhs isyarat smbil nepuk2 paha dan bilang, Tigh..tigh... tigh chicken.. hahahaha.. penjualnya ttp ga ngerti ;p
ReplyDeletehihihihi. tigh..tigh..sdh megang2 paha..gak ngerti juga pelayannya...hihihih
Deletehahaha kalau interiornya berlaku buat semua hewan kan ya mba
ReplyDeleteyoi mbak..bisa juga interior the duck atau interior the fish...hehehe
DeleteWhen you gather with fellow journalists or bloggers, there is only material being discussed. From gossip to ridiculous jokes.
ReplyDelete